Пакуль культурніцкае жыццё на паўзе, а кінафестываль "Паўночнае ззянне" перанесены на восень, яго дырэктарка і прадзюсарка кампаніі Volia Films Воля Чайкоўская дзеліцца з намі кнігамі, якія прачытала нядаўна ці зусім нядаўна ‑ у каранціне.
Мастачка Васіліса Паляніна, у працах якой шмат звяроў і раслін, крывавай прыгажосці і першабытнага сэксу, параіла нам пяць кніг, якія агаляюць пачуцці.
Знакамітая кнігарня перамесціцца на вуліцу Караля, 22 і аб’яднаецца з крамай вінтажнай мэблі “Б/уржуазныя каштоўнасці”.
На беларускую мову нарэшце пераклалі першую частку ўспамінаў Саламона Маймона – славутага філосафа, які паходзіў з Вялікага Княства Літоўскага. Ягонае імя стаіць побач з такімі мыслярамі як Кант, Гётэ, Фіхтэ, Шылер. Але апроч філасофскіх прац, Маймон пакінуў захапляльную аўтабіяграфію, поўную прыгодаў і крутых віражоў. Для “Букстэра” яе прачытала Каця Рускевіч.
“Стамбул. Горад і ўспаміны” Архана Памука ў беларускім перакладзе Таццяны Урублеўскай-Токер выйшаў акурат да сезону планавання летніх адпачынкаў. Маршрут пракладзены. Адкрываць Стамбул варта з гэтае кнігі. Вера Дзядок прайшлася таемнымі вулачкамі дзяцінства пісьменніка.
Адэля Дубавец у перадкалядныя вечары пагартала новы літаратурны часопіс і ўявіла сябе чалавекам, якому першы нумар “Мінкульта” падклалі пад ялінку.
Аповесць "Удог" - першы квіток у цікавы і незвычайны свет мастацтва слова Аўтара. Здзівіла ў першую чаргу мова і стыль. Перачытваць і разважаць.
Прачытаў пасля артыкула Ціхана Ч. на "свабодзе", застаўся ў захапленні. "Палкоўніку ніхто не піша", але пра рыбу :)
Асабіста пасля знаёмства з кнігай узнікла жаданне завесці спецыяльны дыялектны слоўнік. Мова проста выкшталцоная. Моцна ўражаны "Выспамі".